I WANT TO UNHURRIEDLY DREAM ABOUT YOU
๊ฆPoems by Akram Alkatreb, translated by Jonas Elbousty, depicting the travesties of war in Syria.
I WANT TO UNHURRIEDLY DREAM ABOUT YOU
Syria that I yearn for
๐Put your long war aside under the shade of a tree
I want to unhurriedly dream about you
without shedding a single tearโฆ
SYRIA
Once only a few miles away,
now thousands apart.
The door ajar,
the alleyways,
๐ฏand the bird breasts glimmering on coals
like the planet Venus.
THE UTOPIAN POET
๐ฆฉAll that blood that is flooding the television and the diesel motors
was never enough to raise a scream
โit made the utopian poet write a sentence about the naked humans:
๐ธthey die and their souls rest until the end of the night
like trees from faraway fields.
THE STATUES OF MIDDAY
๐ปMy friends are the brothers of darkness,
statues of midday,
nothing left from their features
เนbeside the smell of the hand extended to the waiter
behind the coffee shopโs window.
A harsh hand, frozen from the cold,
flaunting,
or blinking like a tearful eye.
AN ANGEL FROM THE MIDDLE AGES
๐I am thinking, for example, that we take a taxi
เนand hide in the mountain near Ibn Arabiโs shrine.
๊ฆThe photographers want to seize from your time a moment to capture a photo of you on
the road to Damascus
โwhile your children are waiting for you in the house of John the Baptist:
๊ฆซhere where a whole life is being lived for an angel from the Middle Ages.
At that time
๐จin that place where the wounds are taller than the stones
and where wings grow on people
I want to reach you barefoot
๐ซand I do not have enough money for the road.
๐Cut from a leaning tree in front of your house.
๐I want to run back to being twenty-one years old
๐because I am unable to forget the scent of your body
in the city of the blind . . .
Translated by Jonas Elbousty; with permission from Seagull Books